Ясная Поляна
  English
  Deutsch
  Главная страница
  Написать письмо
  Гостевая книга
  Адреса
www.tolstoy.ru    
 
 
  ПОИСК
  КАРТА САЙТА

 

 

Программа V Международного семинара переводчиков
в Ясной Поляне 27–30 августа 2010 года

 

ОРГКОМИТЕТ СЕМИНАРА: Владимир Толстой, Сельма Ансира, Галина Алексеева

 

Расписание работы семинара:  

27 августа, 15.00 – отъезд от метро Аннино в Ясную Поляну

28-30 августа:

9.30 – отъезд от ворот гостиницы на завтрак в кафе «Прешпект»

10.30-13.30 – работа семинара

13.30 - 14.30- перерыв на ланч

14.30 -18.00 – работа семинара

18.00 - культурная программа

19.00 - ужин

 

28 августа 2010 года  

Открытие семинара, первое заседание.  

  • Владимир Толстой (Ясная Поляна). Вступительное слово.
  • Евгений Пастернак (Москва). Приветственное слово.
  • Сельма Ансира (Мексика), Галина Алексеева (Ясная Поляна). Приветственное слово организаторов семинара.
  • Розмари Титце (Германия). Немецкая Анна. ХХI век.
  • Аннелиза Аллева (Италия). Поезд и мужик в романе «Анна Каренина» Л. Н. Толстого.
  • Барбара Конрад (Германия ). «Война и мир». История одного перевода.
  • Ээро Балк (Финляндия). Некоторые лексические проблемы перевода «Войны и мира» на финский язык.
  • Либор Дворжак (Чехия). История чешских переводов «Войны и мира».
  • Энн Пастернак (Великобритания). Лев Толстой и Леонид Пастернак.
  • Николас Слэтер (Великобритания). Переписка Бориса Пастернака с семьей, 1921-1960.

Второе заседание

  • Ева Маленова (Чехия). История и восприятие «Азбуки» Л. Н. Толстого на чешском языке.
  • Хуакин Фернандез (Испания). Презентация испанского перевода трактата «Царство Божие внутри вас». Восприятие этого произведения публикой и критикой.
  • Елена Фреда (Италия). Некоторые замечания о переводе «Хозяина и работника» на итальянский язык.
  • Александр Казачков (Москва). «Исповедь» Льва Толстого на испанском языке. Детали перевода.
  • Джон Вудсворт (Канада). Английский перевод стихотворений в «Моей жизни» С. А. Толстой.
  • Шобха Дешмукх (Индия). Биографии Л. Н. Толстого на языке маратхи.
  • Инга Матвеева (С.-Петербург). «Посмертная» драма Л.Н. Толстого «Живой труп» в восприятии литературной и театральной критики начала XX века.
  • Елена Видал (Испания). Некоторые мнения каталонских учителей о педагогических идеях Толстого.

Культурная программа

Елена Фролова (Москва). Сольный концерт.

 

29 августа 2010 года

Третье заседание

  • Джулия де Флорио (Италия). На похоронах Л. Н. Толстого.
  • Милан Дворжак (Чехия). Толстовство во взглядах и деятельности чешского христианского мыслителя и священника Премыслa Питтера.
  • Виталий Шенталинский (Москва). Толстой на Лубянке (Материалы о Л.Н. Толстом и толстовцах в архивах КГБ.
  • Кандида Гидини (Италия). Перевод как сопротивление злу. Козинцев и Маршак, и шекспировский сонет 74.
  • Майа Слэтер (Великобритания). Проблемы перевода театральных пьес: Мольер на английском языке.
  • Хорхе Бустаманте (Мексика). Вымысел простой жизни. Некоторые размышления о Чехове.
  • Ольга Казьмина (Воронеж). «Поэтический кинопортрет» Л. Н. Толстого (толстовский миф в фильме В. Тихомирова «БГ Лев Толстой»).
  • Нина Никитина (Ясная Поляна). Музей как форма коммуникации.

 

Четвертое заседание

  • Елена Калашникова (Москва) . Взгляды Толстого на художественный перевод.
  • Ксения Егорова (С.-Петербург). Стратегии и практики продвижения русской литературы в глобальном информационном пространстве (о Международном центре переводчиков русской литературы).

Мастер класс Андрэ Марковича (Франция) «Солнце Александра».

 

Презентация новых изданий о Толстом

Александр Яковлев (Москва)

 

Культурная программа

Елена Фролова (Москва). Песня в мировом пространстве

 

30 августа 2010 года

9.00 – отъезд в Вёшенскую и Москву.

 

Вернуться к новостям

 

 

Новости
История
Концепция
Музей
Туризм
Выставки
Фотогалерея
Арт-магазин
 
Режим работы музея >
 
 
Ассоциация Музеев России
Сайт Крапивна