Программа V Международного семинара переводчиков
в Ясной Поляне 27–30 августа 2010 года
ОРГКОМИТЕТ СЕМИНАРА: Владимир Толстой, Сельма Ансира, Галина Алексеева
Расписание работы семинара:
27 августа, 15.00 – отъезд от метро Аннино в Ясную Поляну
28-30 августа:
9.30 – отъезд от ворот гостиницы на завтрак в кафе «Прешпект»
10.30-13.30 – работа семинара
13.30 - 14.30- перерыв на ланч
14.30 -18.00 – работа семинара
18.00 - культурная программа
19.00 - ужин
28 августа 2010 года
Открытие семинара, первое заседание.
- Владимир Толстой (Ясная Поляна). Вступительное слово.
- Евгений Пастернак (Москва). Приветственное слово.
- Сельма Ансира (Мексика), Галина Алексеева (Ясная Поляна). Приветственное слово организаторов семинара.
- Розмари Титце (Германия). Немецкая Анна. ХХI век.
- Аннелиза Аллева (Италия). Поезд и мужик в романе «Анна Каренина» Л. Н. Толстого.
- Барбара Конрад (Германия ). «Война и мир». История одного перевода.
- Ээро Балк (Финляндия). Некоторые лексические проблемы перевода «Войны и мира» на финский язык.
- Либор Дворжак (Чехия). История чешских переводов «Войны и мира».
- Энн Пастернак (Великобритания). Лев Толстой и Леонид Пастернак.
- Николас Слэтер (Великобритания). Переписка Бориса Пастернака с семьей, 1921-1960.
Второе заседание
- Ева Маленова (Чехия). История и восприятие «Азбуки» Л. Н. Толстого на чешском языке.
- Хуакин Фернандез (Испания). Презентация испанского перевода трактата «Царство Божие внутри вас». Восприятие этого произведения публикой и критикой.
- Елена Фреда (Италия). Некоторые замечания о переводе «Хозяина и работника» на итальянский язык.
- Александр Казачков (Москва). «Исповедь» Льва Толстого на испанском языке. Детали перевода.
- Джон Вудсворт (Канада). Английский перевод стихотворений в «Моей жизни» С. А. Толстой.
- Шобха Дешмукх (Индия). Биографии Л. Н. Толстого на языке маратхи.
- Инга Матвеева (С.-Петербург). «Посмертная» драма Л.Н. Толстого «Живой труп» в восприятии литературной и театральной критики начала XX века.
- Елена Видал (Испания). Некоторые мнения каталонских учителей о педагогических идеях Толстого.
Культурная программа
Елена Фролова (Москва). Сольный концерт.
29 августа 2010 года
Третье заседание
- Джулия де Флорио (Италия). На похоронах Л. Н. Толстого.
- Милан Дворжак (Чехия). Толстовство во взглядах и деятельности чешского христианского мыслителя и священника Премыслa Питтера.
- Виталий Шенталинский (Москва). Толстой на Лубянке (Материалы о Л.Н. Толстом и толстовцах в архивах КГБ.
- Кандида Гидини (Италия). Перевод как сопротивление злу. Козинцев и Маршак, и шекспировский сонет 74.
- Майа Слэтер (Великобритания). Проблемы перевода театральных пьес: Мольер на английском языке.
- Хорхе Бустаманте (Мексика). Вымысел простой жизни. Некоторые размышления о Чехове.
- Ольга Казьмина (Воронеж). «Поэтический кинопортрет» Л. Н. Толстого (толстовский миф в фильме В. Тихомирова «БГ Лев Толстой»).
- Нина Никитина (Ясная Поляна). Музей как форма коммуникации.
Четвертое заседание
- Елена Калашникова (Москва) . Взгляды Толстого на художественный перевод.
- Ксения Егорова (С.-Петербург). Стратегии и практики продвижения русской литературы в глобальном информационном пространстве (о Международном центре переводчиков русской литературы).
Мастер класс Андрэ Марковича (Франция) «Солнце Александра».
Презентация новых изданий о Толстом
Александр Яковлев (Москва)
Культурная программа
Елена Фролова (Москва). Песня в мировом пространстве
30 августа 2010 года
9.00 – отъезд в Вёшенскую и Москву.
Вернуться к новостям
|